Термины прикладной области -> Ключевые слова языка.
Т.е. написание ключевых слов на русском это следствие того, что необходимо писать термины на русском.
Так сделали чтобы НЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЬ РАСКЛАДКУ.
У тебя просто очень специфическая предметка - она тесно переплетена с нашим законодательством которое, в свою очередь, полно терминов-жаргонизмов на русском.
Ну да специфическая. Но законодательство тут не при чем. Т.е. оно конечно умножает определенным коэффициентом... но не шибко.
Дело в другом. Вот представь себе, что нужно автоматизировать медицинское учреждение... или там военное например.
казарма, сержант, ефрейтор, полковник, кирзовые сапоги, прапорщик, наряд, средства индивидуальной защиты, табельное оружие, фуражка, шинель, мундир, знак отличия, автоматизированная станция 86Ж6 "Поле" и т.д. и т.п.
Хватит тебе твоего ангельского?